俄罗斯的国际象棋历史:从远古时代到整个俄国沙皇时代,再到苏联

作者:新浪体育文章来源:新浪体育发布日期:2020-06-02 07:10:57

原文来自: 众弈杯中国国际象棋甲级联赛

俄罗斯国际象棋

自1927年亚历山大年夜·阿廖欣成为天下冠军,到2007年弗拉基米尔·克拉姆尼克掉冕于阿南德,在80年的光阴里,俄罗斯或前苏联棋手险些包办天下冠军头衔。仅有5年除外,马克斯·尤伟(1935-37)和鲍比·菲舍尔(1972 -75)是独一突破俄罗斯霸主职位地方的棋手。

本日我们来懂得一下俄罗斯的国际象棋历史:从远古期间到全部俄国沙皇期间,再到苏联期间,着末到近来30年。本文将只涉及最紧张的事故和介入者。盼望纵然这样的快速阅览,也可以赞助您懂得俄罗斯富厚的国际象棋传统。

俄罗斯的国际象棋有一千多年的历史。根据俄罗斯历史学家伊萨克·林德(Isaak Linder)的说法,国际象棋在不迟于9世纪或10世纪就已到达基辅罗斯(Kermanan Rus,东斯拉夫部落所在地,是俄罗斯、白俄罗斯和乌克兰的前身)。

据推想,国际象棋是经由过程里海和伏尔加河贸易路线,从亚洲直接到达俄罗斯的。这与经由过程阿拉伯人和西班牙人传入国际象棋的其他各欧洲国家显着不合。此理论部分源于对棋子俄语名称的翰墨阐发。这些名称与大年夜多半其他欧洲说话中应用的名称完全不合。

俄语中“车”的另一含义是:来自外洋的客人

同名画作:尼古拉斯·罗里奇

(Nicholas Roerich,1901年)

皇后,俄罗斯名称是ферзь(发音为ferz’),听起来与原始的ferzin异常相似,彷佛直接来自印地语、阿拉伯语或波斯语。象,名称是слон(意为大年夜象),与北印地语、阿拉伯语和波斯语中的fil含义相同。着末,车,在俄语中叫“ладья”(发音为Ladya),异常独特,彷佛是斯拉夫部落用于在河流以及黑海和里海里航行的船只类型。这些船只与斯堪的纳维亚的长船类似,到18世纪时已不再应用。本日,Ladya一词只能指古代历史或国际象棋。

彼得大年夜帝在聚会会议中下棋

在接下来的几个世纪中,国际象棋迅速传遍俄罗斯。考古学家在发掘中发明,早在11世纪就已经有了棋子。在俄罗斯北部最古老城市之一诺夫哥罗德,考古学家发清楚明了十二到十五世纪的几十枚国际象棋棋子。

国际象棋在俄罗斯的传播经历了很多起起伏伏。在中世纪的绝大年夜部分时期,国际象棋受到压制,由于俄罗斯东正教觉得,下棋,与掷骰子以及其他形式的赌钱,都是一种犯罪。在留存的中世纪早期手稿中, 绝大年夜部分说起国际象棋的内容都是负面的,以致国际象棋是被完全禁止的。假如牧师下棋,处分尤其严峻,他们可能被逐出教会。

然而,到了16世纪,跟着皇家徐徐吸收国际象棋,这种环境开始改变。

《伊凡雷帝之逝世》 作者:康斯坦丁·马科夫斯基

(Konstantin Makovsky,1888年)

国际象棋和沙皇

伊凡雷帝(Ivan the Terrible,1530-1584)是第一位俄罗斯沙皇统治者,他是一位狂热的国际象棋迷。实际上,有纪录称,他逝世于棋盘前。

1568年前往莫斯科的英国书生乔治·特伯维尔(George Turberville)对俄罗斯人的国际象棋水平印象深刻。以下是特伯维尔著作《诗歌》中的一首诗,描述了俄罗斯村庄子景致和俄罗斯人的风气:

The common game is chess,

almost the simplest will

Both give a check and eke a mate:

by practice comes this skill。

伊凡雷帝的继任者也很爱好国际象棋。彼得大年夜帝(Peter the Great,1672-1725) 以致在军事活动中下棋,并将国际象棋引入聚会会议。这种聚会会议是1718年其法令中所引入的一种社交聚会。

彼得大年夜帝的继任者也很爱好国际象棋。凯瑟琳大年夜帝( Catherine the Great,1729-1796)也下国际象棋,只管她更爱好那种不太常见的四人对弈的变种(碉堡国际象棋)。

第一本俄语国际象棋书(或者说是小册子)是1791年凯瑟琳大年夜帝统治时期在圣彼得堡出版的。这是本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)所写的《The Morals of Chess》翻译版。没错!便是美国的开国功臣写的,它是第一本俄语国际象棋出版物!

普希金生射中的国际象棋

第一本俄语国际象棋书出版之后没几年,最巨大年夜的俄罗斯书生亚历山大年夜·普希金(Alexander Pushkin,1799-1837年)出生了。

普希金会下国际象棋,而且拥有不少国际象棋书和期刊。在他最闻名的一首诗《Eugene Onegin(尤金·奥涅金)》中以致描画了一个小小的国际象棋场景。一位年轻的书生,名叫弗拉基米尔·兰斯基(Vladimir Lensky),正在和他的未婚妻奥尔加·拉里纳(Olga Larina)下棋(下面是这首诗的英译版片段):

As far removed as they were able

from all the world, they sat and pored

in deepest thought at the chess-board

for hours, with elbows on the table --

then Lensky moved his pawn, and took,

deep in distraction, his own rook。

1832年,普希金给妻子写了一封信,内容如下:

我的亲信,你正在学下国际象棋,谢谢你!对付任何美满家庭来说,这都是必须的。今后我会证实给你看。

(未完待续……)

作者:捷列霍夫

分享按钮